fc2ブログ
上質なホラ話を!
カテゴリ: 未分類
ずっと、ESP研究のノンフィクションを翻訳していて、ようやく半分過ぎまで来ました。

今まで実務翻訳中心で、元文から逸脱するのが恐くて恐くてだったのですが、出版では「日本語がだめじゃん。売れる文体で書いて」と言われ続けて、へろんへろん。
で、ちょっと息抜きにブログ。(mixi日記とほぼ同じ内容です)

20代ぐらいまで、私はほとんどSFしか読まない(あ、専門書と関連する歴史・民俗・文化人類学・生態学は別ね)女でしたが、「SFとは何か」と問われれば「センス・オブ・ワンダーでしょう」と答えられる幸福な時代でした。

あのころ、科学はワンダーだというのが素直に受け止められていたんですよね。

今、ニセ科学が「科学が解明できないことがある」と同じくらいの常套文句として「いつか科学が解明する時代も来るでしょう」と言うのを聞くと、古色蒼然とした懐かしさを感じます。SFは上手な科学ネタのホラ話でもあるので、ニセ科学と似通ったところがあってもしかたないのかな・・・でも、SFはニセ科学よりずっと上質なホラ話だったので、そういう意味でも幸福な若い時を過ごしたと思うんです。

今はねえ、アバターを見に行っても、惑星全体がガイアのような比喩ではない統合された神経組織の集団、つまり脳のアナログであるという、昔ならゾクゾクしたはずの設定もスルーしちゃう。なぜか。自分が年だからか、それともSFが科学に置いて行かれているからか、科学がSFを置き去りにするほどになっていながら、ひどく謙虚になってしまっているからか・・・いずれにしろひどく悲しいことで、今こそ科学にこそワンダーを感じる感性が必要なんだよなと思うことしきりです。

最近、ツイッターで出版社さんや、本屋さんや、作家さんをフォローするようになって、いや、全然最前線は依然活発なりと再認識。私が戦線脱落していただけか?と思うようになってきているところです。

年寄り臭く、嘆いている場合ではないのかも知れない。安っぽいニセ科学や、安っぽいオカルト(あくまで安っぽいやつね。あ、ニセ科学は全部安っぽいけど。)に負けない、上質なホラ話を再び!と思います。あの喰えないハインラインがジュブナイルを書いていたときには、実はそんなことを考えいたんじゃないだろうか?

私には当たり前でも、若い人には当たり前じゃないことはいくらでもあるはず。そんなことを思うようになって、ちょいと元気が出てきました。

さて、仕事を早く終わらせて、日の目を見させ、次にかからなくては。まだ人生中盤です。
スポンサーサイト



2010.02.22 / コメント:: 0 / トラックバック:: 0 / PageTop↑


コメント:
Title

Secret


Pagetop↑
トラックバック:
Pagetop↑
FC2カウンター
クリックで募金
クリックで救える命がある。
プロフィール

ナカイサヤカ

Author:ナカイサヤカ
ナカイサヤカ/Sayaka Nakai
東京の下町SOHOで、英語翻訳しています。
2012年3月に脳内出血で左片麻痺になり、長年暮らした谷根千を離れ、スカイツリーが見える隅田川沿いに引っ越しました。夫と猫と成人した娘たちとくらしてます。

翻訳:
ビジネス・メール翻訳のWhoopee! Mail の翻訳者チームにいます。自動翻訳みたいにちゃっちゃっと使えて早い。だけど訳しているのは少数精鋭の翻訳者チームなので、お仕事のテキストも安心です。
翻訳ってどこに頼んだらいいのかわからないというときも、英語スタッフがちょっとだけいるというときも、お気軽にご利用ください。
I am a translator, English to Japanese/Japanese to English.
ネイティブチェック
学術系に強いインテリ・ネイティブ・チェッカーを複数人確保しております。直してもらったら、ニュアンスが違ってしまったと言うことがないように、丁寧な英文校正をします。

不思議:
ASIOS の会員・運営委員です。今後はここでも超常現象系のお話をするかも知れません。ことしもASIOSからはたくさん本が出る予定です。
ASIOS is the Japan's skeptics in action.

絵本・ブックハンター:
文溪堂の「探し絵シリーズ」(世界一周他全9冊)が人気です。みなさまに感謝。もしまだの方は、ぜひ手にとってご覧下さい。こうした絵本を探してきて、出版社と相談する仕事も続けています。実は探し絵シリーズも私が探してきた本なのです。情報お待ちしております。
I am translating and publishing Children's books from English to Japanese. Are you searching a way to publish your books in Japan? I, may be, can help.

英会話
毎月第1第3金曜日に< a href=”http://www4.plala.or.jp/yosikawa-culture/index.html”>吉川カルチャークラブで、とってもやさしい英会話を教えています。月1回から2回で若くなくてもちゃーんと伸びて、しかもネイティブっぽい発音になるというちょっと不思議なメソッドです。

Hello from Tokyo
Find out what I found out in Tokyo.
I speak, write, think in English. So ask me!

ブロとも申請フォーム
Mail Form
ご連絡はこちらから

名前:
メール:
件名:
本文:

英語もろもろ駆け込みどころ。
ブログ内検索