スポンサーサイト
カテゴリ: スポンサー広告
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
--.--.-- / コメント:: - / トラックバック:: - / PageTop↑


大晦日 New Years Eve
カテゴリ: Japan things
Our neighborhood is basically the town of temples. Shogunate had a great temple on the hill of Ueno and small temples were gathered adjacent area, here.
So it is our family tradition to go around the temples at the New Years Eve, hearing the sound of heavy temple bells.
谷中は元々寺町なので、大晦日は寺巡りをすることにしています。ただ、歩くだけ。初詣は元旦、明るくなってから根津神社です。

P1000307.jpg
Bon fire to warm people and throw in an year old religious goods. They are basically holy and you can't just put them with garbage, right?

P1000309.jpg
このお寺は鐘は撞き放題です。
The number of gongs on the New Year's Eve is 108. At some temples, priest do it themselves, some gather 107 people and some permit everybody who wants to do it. This temple is free and therefore popular.

P1000306.jpg
甘酒。
They searve people warm Sweet Sake. mmm, it was good.

P1000311(1).jpg
In another larger temple, priests were singing mantra.
こちらはまだお経を上げている最中でした。

P1000316(1).jpg
この人たちは何?と思ったら...
I wondered what these people were doing. Almost naked in the middle of winter in front of temple.

P1000315(1).jpg
水垢離をする若いお坊さんたちでした。
It turned out to be young priests performing cold water ablutions.

Then we walked to Kaneiji Temple on Ueno hill, coming back through the Yanaka Cemetery. It was not scary to us. We are too familiar with the place. The blue moon was so beautiful.
その後、寛永寺まで歩いて、谷中墓地を抜けてかえってきました。灯りの少ない墓地で、元旦の満月はとてもきれいでした。

本年もよろしくお願いします。
スポンサーサイト
2010.01.04 / コメント:: 0 / トラックバック:: 0 / PageTop↑


コメント:
Title

Secret


Pagetop↑
トラックバック:
Pagetop↑
FC2カウンター
クリックで募金
クリックで救える命がある。
プロフィール

ナカイサヤカ

Author:ナカイサヤカ
ナカイサヤカ/Sayaka Nakai
東京の下町SOHOで、英語翻訳しています。
2012年3月に脳内出血で左片麻痺になり、長年暮らした谷根千を離れ、スカイツリーが見える隅田川沿いに引っ越しました。夫と猫と成人した娘たちとくらしてます。

翻訳:
ビジネス・メール翻訳のWhoopee! Mail の翻訳者チームにいます。自動翻訳みたいにちゃっちゃっと使えて早い。だけど訳しているのは少数精鋭の翻訳者チームなので、お仕事のテキストも安心です。
翻訳ってどこに頼んだらいいのかわからないというときも、英語スタッフがちょっとだけいるというときも、お気軽にご利用ください。
I am a translator, English to Japanese/Japanese to English.
ネイティブチェック
学術系に強いインテリ・ネイティブ・チェッカーを複数人確保しております。直してもらったら、ニュアンスが違ってしまったと言うことがないように、丁寧な英文校正をします。

不思議:
ASIOS の会員・運営委員です。今後はここでも超常現象系のお話をするかも知れません。ことしもASIOSからはたくさん本が出る予定です。
ASIOS is the Japan's skeptics in action.

絵本・ブックハンター:
文溪堂の「探し絵シリーズ」(世界一周他全9冊)が人気です。みなさまに感謝。もしまだの方は、ぜひ手にとってご覧下さい。こうした絵本を探してきて、出版社と相談する仕事も続けています。実は探し絵シリーズも私が探してきた本なのです。情報お待ちしております。
I am translating and publishing Children's books from English to Japanese. Are you searching a way to publish your books in Japan? I, may be, can help.

英会話
毎月第1第3金曜日に< a href=”http://www4.plala.or.jp/yosikawa-culture/index.html”>吉川カルチャークラブで、とってもやさしい英会話を教えています。月1回から2回で若くなくてもちゃーんと伸びて、しかもネイティブっぽい発音になるというちょっと不思議なメソッドです。

Hello from Tokyo
Find out what I found out in Tokyo.
I speak, write, think in English. So ask me!

ブロとも申請フォーム
Mail Form
ご連絡はこちらから

名前:
メール:
件名:
本文:

英語もろもろ駆け込みどころ。
ブログ内検索
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。