スポンサーサイト
カテゴリ: スポンサー広告
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
--.--.-- / コメント:: - / トラックバック:: - / PageTop↑


Akihabara along the big avenue 秋葉原正月2日
カテゴリ: Japan things
正月2日の秋葉原へ、ちょっと福袋を買いに行ってきました。何の福袋かは聞かないでね。
You can go to Akihabara from the JR Akihabara Satation, but this day, Jan.2, we took the root from Ochanomizu. It is one station ride from Ochanmizu, but you can walk along the EL.
The line is very old and the elevated structure is made of bricks. Under the EL are restaurants.
P1000328.jpg
Because the rent is cheep under the EL, here used be shabby bars and diners, but they must have thought the brick-build structure is a kind of fancy and renovated them. Attracting, but feel something is wrong.
以前はいかにも高架下という感じの店ばかりでしたが、急にお洒落になっちゃいました。
P1000329.jpg

P1000330.jpg
昌平橋は変わりなく。
This is a part of Shohei bridge. Doves' favorite. We cross a river and go into the town of Akihabara.

P1000331.jpg
Almost all big electronic shops look like this. They deal from the cellphone to camera to PC to refrigerator to washer to cleaner to Nintendo. You name it, but the food.

P1000332.jpg
UFO catcher is a very popular game machine. Stuffed animals inside are not sold in shopsusually, so you have to be good at the game machine or have a talented friend to get one. This too-shocking-pink is the color of Akihabara.

P1000333.jpg
And inside, tiger! tiger! tiger! This is the year of tiger.
UFOキャッチャーも、トラに模様替え。

P1000334.jpg
So this is Akihabara on the main street.Wait for the back streets view for another day.

P1000339.jpg
I found the "men" making a line on the pedestrian. The placard says "This is the tail." I also found out that they are all fans of a group of idol girls. The line is kind of short, I thought. Oh, but it was around 2pm and the placard says special item sales will start at 9pm! No wonder the line is short. Men, oh men.

P1000340.jpg
This town is always renewing here and there, but the old cheep-build buildings had stayed almost the same. Now a big renovation is going on including the station. Old buildings reflected on the new building's windows.

One good thing, maybe, is we now have all kinds of eating places here, now. Decades ago, going Akihabara meant to starve. No kidding. They even didn't have McDonald's. I still feel uncomfortable when somebody say "Why don't we go Akihabara. I will buy you a drink." Buy me a drink? From an automatic vender?
スポンサーサイト
2010.01.03 / コメント:: 0 / トラックバック:: 0 / PageTop↑


コメント:
Title

Secret


Pagetop↑
トラックバック:
Pagetop↑
FC2カウンター
クリックで募金
クリックで救える命がある。
プロフィール

ナカイサヤカ

Author:ナカイサヤカ
ナカイサヤカ/Sayaka Nakai
東京の下町SOHOで、英語翻訳しています。
2012年3月に脳内出血で左片麻痺になり、長年暮らした谷根千を離れ、スカイツリーが見える隅田川沿いに引っ越しました。夫と猫と成人した娘たちとくらしてます。

翻訳:
ビジネス・メール翻訳のWhoopee! Mail の翻訳者チームにいます。自動翻訳みたいにちゃっちゃっと使えて早い。だけど訳しているのは少数精鋭の翻訳者チームなので、お仕事のテキストも安心です。
翻訳ってどこに頼んだらいいのかわからないというときも、英語スタッフがちょっとだけいるというときも、お気軽にご利用ください。
I am a translator, English to Japanese/Japanese to English.
ネイティブチェック
学術系に強いインテリ・ネイティブ・チェッカーを複数人確保しております。直してもらったら、ニュアンスが違ってしまったと言うことがないように、丁寧な英文校正をします。

不思議:
ASIOS の会員・運営委員です。今後はここでも超常現象系のお話をするかも知れません。ことしもASIOSからはたくさん本が出る予定です。
ASIOS is the Japan's skeptics in action.

絵本・ブックハンター:
文溪堂の「探し絵シリーズ」(世界一周他全9冊)が人気です。みなさまに感謝。もしまだの方は、ぜひ手にとってご覧下さい。こうした絵本を探してきて、出版社と相談する仕事も続けています。実は探し絵シリーズも私が探してきた本なのです。情報お待ちしております。
I am translating and publishing Children's books from English to Japanese. Are you searching a way to publish your books in Japan? I, may be, can help.

英会話
毎月第1第3金曜日に< a href=”http://www4.plala.or.jp/yosikawa-culture/index.html”>吉川カルチャークラブで、とってもやさしい英会話を教えています。月1回から2回で若くなくてもちゃーんと伸びて、しかもネイティブっぽい発音になるというちょっと不思議なメソッドです。

Hello from Tokyo
Find out what I found out in Tokyo.
I speak, write, think in English. So ask me!

ブロとも申請フォーム
Mail Form
ご連絡はこちらから

名前:
メール:
件名:
本文:

英語もろもろ駆け込みどころ。
ブログ内検索
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。