スポンサーサイト
カテゴリ: スポンサー広告
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
--.--.-- / コメント:: - / トラックバック:: - / PageTop↑


クリスマス商戦/Christmas Sales
カテゴリ: 日々のネタ/trivia / テーマ: 雑記 / ジャンル: ブログ
そんなに各国へ行ったわけじゃあありませんが、ショッピングモールというのは、世界中どこでも同じ感じがします。アメリカでも、マレーシアでも。
Shopping molls look alike everywhere in the world. See the Starbucks there? They serve same coffee everywhere, which is a bit surprising, because even Macdonalds change their flavors in each and every country.

P1000165_convert_20091110154256.jpg

さて、ハロウィンが終わったのでクリスマスです。
Since we don't have thanksgiving, after the Halloween sales comes Christmas sales.
Here are Japanized Christmas ornaments. Or is it Chistmasized Japanese ornaments?
和風のクリスマスグッズも並んでいます。

P1000162_convert_20091110154038.jpg

クリスマスツリーももはや風物詩ですよね。しかし、ハートとは大胆な。これは英語で説明しないと。いつから、日本のクリスマスはロマンチックになっちゃったんでしょうねえ?
Christmas ornaments and trees are about the same in Japan, but except real Christian people, who are not great in numbers, it is the time for shopping and LOVE in Japan. For more than three decades, young couples plan their best date in the Christmas eve. All the authentic restaurants are booked, hotel suits are booked, boys visit Tiffany once a year holding their credit cards and girls look for their dresses to ware.
See the big hart ornaments there? That what they means.

P1000164_convert_20091110154126.jpg

If you have small kids in your home, then you want a cozy family evening. Trees, Santa, chickens (Yes we eat chickens, not turkey! And, yes, we eat KFC! But Japanese KFC is very tasty, believe it or not.) and white whip-cream frosted cakes with red strawberries on. Kids go into their beds and futon expecting Nintendo next morning.

Next time I'll try to get a shot from Akihabara.
スポンサーサイト
2009.11.10 / コメント:: 0 / トラックバック:: 0 / PageTop↑


コメント:
Title

Secret


Pagetop↑
トラックバック:
Pagetop↑
FC2カウンター
クリックで募金
クリックで救える命がある。
プロフィール

ナカイサヤカ

Author:ナカイサヤカ
ナカイサヤカ/Sayaka Nakai
東京の下町SOHOで、英語翻訳しています。
2012年3月に脳内出血で左片麻痺になり、長年暮らした谷根千を離れ、スカイツリーが見える隅田川沿いに引っ越しました。夫と猫と成人した娘たちとくらしてます。

翻訳:
ビジネス・メール翻訳のWhoopee! Mail の翻訳者チームにいます。自動翻訳みたいにちゃっちゃっと使えて早い。だけど訳しているのは少数精鋭の翻訳者チームなので、お仕事のテキストも安心です。
翻訳ってどこに頼んだらいいのかわからないというときも、英語スタッフがちょっとだけいるというときも、お気軽にご利用ください。
I am a translator, English to Japanese/Japanese to English.
ネイティブチェック
学術系に強いインテリ・ネイティブ・チェッカーを複数人確保しております。直してもらったら、ニュアンスが違ってしまったと言うことがないように、丁寧な英文校正をします。

不思議:
ASIOS の会員・運営委員です。今後はここでも超常現象系のお話をするかも知れません。ことしもASIOSからはたくさん本が出る予定です。
ASIOS is the Japan's skeptics in action.

絵本・ブックハンター:
文溪堂の「探し絵シリーズ」(世界一周他全9冊)が人気です。みなさまに感謝。もしまだの方は、ぜひ手にとってご覧下さい。こうした絵本を探してきて、出版社と相談する仕事も続けています。実は探し絵シリーズも私が探してきた本なのです。情報お待ちしております。
I am translating and publishing Children's books from English to Japanese. Are you searching a way to publish your books in Japan? I, may be, can help.

英会話
毎月第1第3金曜日に< a href=”http://www4.plala.or.jp/yosikawa-culture/index.html”>吉川カルチャークラブで、とってもやさしい英会話を教えています。月1回から2回で若くなくてもちゃーんと伸びて、しかもネイティブっぽい発音になるというちょっと不思議なメソッドです。

Hello from Tokyo
Find out what I found out in Tokyo.
I speak, write, think in English. So ask me!

ブロとも申請フォーム
Mail Form
ご連絡はこちらから

名前:
メール:
件名:
本文:

英語もろもろ駆け込みどころ。
ブログ内検索
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。