fc2ブログ
散歩
カテゴリ: 片麻痺
リハビリ病院に移ったとき、私は歩けないだろうと思われていたようです。

最終的に、室内で伝い歩きができればという感じだったようです。
私は勝手にリハビリすれば歩けると信じていて、外も歩く気満々でした。
でも、日常生活にも歩行にも大切なのは体幹の強化。
この辺は改めて書きますが、歩こうと焦るなと、立ち座りとまっすぐ立つ練習が続きました。

結局入院中は外を歩くことはなかったのですが、退院してからぼちぼち隅田川沿いに歩いてます。
左足の足首が弱いので、足首だけプラスチックの装具をつけています。
右手に杖。
車椅子と杖

今回、レンタルのメインを電動車椅子にしたので、押してもらうための軽い車椅子を購入、杖も新しくなりました。

うちは荒川区なのですが、この荒川って、本来隅田川のことで、隅田川に沿っているんです。
08 - 1

まるで海みたいに写ってます。向こう岸から家方面。再開発のマンション街です。でも元の住民の9割が戻って来たという、わりと成功してる事例です。なので暮らしやすい。
08 - 3

水神大橋。新しい橋です。向こう側は白髭橋の防災住宅と入院してたかもしれない都のリハビリ病院。

もう少し歩けるようになれると良いな。



スポンサーサイト



2012.12.09 / コメント:: 2 / トラックバック:: 0 / PageTop↑


コメント:
Title

Secret


Pagetop↑
トラックバック:
Pagetop↑
FC2カウンター
クリックで募金
クリックで救える命がある。
プロフィール

ナカイサヤカ

Author:ナカイサヤカ
ナカイサヤカ/Sayaka Nakai
東京の下町SOHOで、英語翻訳しています。
2012年3月に脳内出血で左片麻痺になり、長年暮らした谷根千を離れ、スカイツリーが見える隅田川沿いに引っ越しました。夫と猫と成人した娘たちとくらしてます。

翻訳:
ビジネス・メール翻訳のWhoopee! Mail の翻訳者チームにいます。自動翻訳みたいにちゃっちゃっと使えて早い。だけど訳しているのは少数精鋭の翻訳者チームなので、お仕事のテキストも安心です。
翻訳ってどこに頼んだらいいのかわからないというときも、英語スタッフがちょっとだけいるというときも、お気軽にご利用ください。
I am a translator, English to Japanese/Japanese to English.
ネイティブチェック
学術系に強いインテリ・ネイティブ・チェッカーを複数人確保しております。直してもらったら、ニュアンスが違ってしまったと言うことがないように、丁寧な英文校正をします。

不思議:
ASIOS の会員・運営委員です。今後はここでも超常現象系のお話をするかも知れません。ことしもASIOSからはたくさん本が出る予定です。
ASIOS is the Japan's skeptics in action.

絵本・ブックハンター:
文溪堂の「探し絵シリーズ」(世界一周他全9冊)が人気です。みなさまに感謝。もしまだの方は、ぜひ手にとってご覧下さい。こうした絵本を探してきて、出版社と相談する仕事も続けています。実は探し絵シリーズも私が探してきた本なのです。情報お待ちしております。
I am translating and publishing Children's books from English to Japanese. Are you searching a way to publish your books in Japan? I, may be, can help.

英会話
毎月第1第3金曜日に< a href=”http://www4.plala.or.jp/yosikawa-culture/index.html”>吉川カルチャークラブで、とってもやさしい英会話を教えています。月1回から2回で若くなくてもちゃーんと伸びて、しかもネイティブっぽい発音になるというちょっと不思議なメソッドです。

Hello from Tokyo
Find out what I found out in Tokyo.
I speak, write, think in English. So ask me!

ブロとも申請フォーム
Mail Form
ご連絡はこちらから

名前:
メール:
件名:
本文:

英語もろもろ駆け込みどころ。
ブログ内検索