FC2カウンター

Marsh

Marshの英訳をしています。付き合いもだいぶ長くなってきました。

最近の記事

最近のコメント

月別アーカイブ

最近のトラックバック

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

Amazon商品一覧【カテゴリ別】

絵本を翻訳出版しています。

RSSフィード

FC2ブログジャンキー

「アクセス数が全然伸びない…」そんな悩みをブログジャンキーが解決します!

Indigo −藍−
しおみ翻訳事務所/SOHO翻訳 And here for you from Tokyo Japan
なぜ大型家電店にはマッサージチェア・コーナーがあるのか
「日々の生活から起きていることを観察しよう!! by ムギ」の「マッサージについての考察」という記事がずっと気になっていた。http://kazuyomugi.cocolog-nifty.com/point_of_view/2005/07/post_60ff.html

持病の再発と原因不明の発熱から始まって、数ヶ月。直接の原因は顎関節症だったのだが、へろへろになってしまった体を立て直すべく、かなり集中的にマッサージに投資していたからである。

昔、お風呂やさんに置いてあったマッサージ機に比べたら、現代のマッサージチェアは、ハイテクの極みと言って良い。まさに椅子型サービスロボットという感じで、「ああ、そこそこ!やめないで!」と言いたくなることさえある。(と、思っていたら、新型機には「そこもっとボタン」というのがついている。みんな思うことは同じらしい。)

今、売れ筋の大型テレビに比べたら、それほど高額でもない機械だが、確かにその大きさはネックである。ただ、使わないときには大型の一人用ソファとして使おうと思えば、置けない大きさではない。むしろ最大の問題は、アップデイトが出来ないことではないだろうか。

実は、やたらに広い家に住んでいる田舎の両親が比較的早い時期にこれを購入しているのだが、悪くはないものの、最新モデルを体験してしまうと、どうにも不満足感が残る。パソコンと同じで、待てば待つほど性能もコストパーフォーマンスも良くなるので、思ったときに買わなくては買えない製品なのだ。そして、そういう性質のものとしては確かにカサばりすぎる。

もう一つは、人手によるマッサージの場合、私たちはマッサージそのものだけではなくて、施術の時間を買っている。スーパー銭湯、サウナやエステ、そして旅行と同じで、お約束の時間内は世間と隔絶されさらにマッサージ施術者が一人、つきっきりで世話をしてくれる。人の手の持つ暖かさや、同じ時間を共有する人間同士の共感、そして自分を他人に委ねてしまう快感は、残念ながらマッサージチェアでは得られない。最初は同じように感じても、チェアにはだんだん飽きてしまうような気がする。いくら精巧でも「この前よりこっていますね」とはまだ言ってくれないのが、今のところ機械の悲しい限界だ。

それでは、多大な開発費をかけたマッサージチェアは、どこへ売れているのだろう? スポーツクラブ、スーパー銭湯、マンガ喫茶、インターネットカフェなどで見かけることが多い気がする。ビジネスホテルやフェリーにも置いてあった。つまりムギさんが言う「多数が共有する自動販売機型」である。ほとんどの場合一人のお客が占領するのを防ぐためにコイン式を導入しているから、本体価格と10分100円の値段を比較すれば、導入のリスクは少ないと言っていい。

こう考えてくると謎なのは、大型家電店に並んでいるチェアである。人目があるとは言え、無料で好きなだけ使って「いかがですか?」と勧められることもない。「お父さんたちの休憩所」と化している光景も珍しくない。店としてもかなりの展示スペースを取っているはずなのに、なぜチェアコーナーがあるのだろう?

仮説として、ここで行われているのは、おそらく購入者開拓ではなくて利用者開拓なのだと考えてみたらどうだろう。心地よさを体験した人は、どこかでコイン式チェアを見かけたら使う可能性が高い。「うちのインターネットカフェは、マッサージチェアも無料で使えます」と言うのが売り文句になるのは、使いたい人がいてこそである。それなら、コイン式のチェアに「たまらない快感、揉み心地」などと惹句がついているのを見たことがないのも、納得出来る。黙って座ればどうなるか・・・もうかなりの人が知っているのである。

■ この記事に対するコメント

■ この記事に対するコメントの投稿














管理者にだけ表示を許可する。


■ この記事に対するトラックバック
トラックバックURL
→http://sybs.blog11.fc2.com/tb.php/10-558da3e5
この記事にトラックバックする。(FC2ブログユーザー)
ブログ内検索

カテゴリー

プロフィール

ナカイサヤカ Sayaka Nakai

Author:ナカイサヤカ Sayaka Nakai
しおみ翻訳事務所:自営の小さな翻訳事務所です。特急メール翻訳、ビジネス翻訳で、あなたの秘書として使って下さい。歴史・文化・美術・民俗・織物・郷土史・人文社会科学系はじっくり専門的に取り組ませていただきます。
メールフォームからお気軽にどうぞ。
I am a translator, English to Japanese/Japanese to English.

英語・英会話講師:日本人講師って良いですねと感想をいただくことが多いです。細かいところまで説明が行き届いて、すっきりするんだそうです。私も教えるのは大好き。TOEICから多読、発音矯正まで、マンツーマンで丁寧にレッスンを行います。カルチャーセンター、企業の英語研修などでも教えています。
I am not a specialist in teaching Japanese but I do understand troubles using this language. It might help you if you remember me.

インターネットサーチ:英語ページも含めて、世界中からお求めの情報をサーチします。サーチには自信があります。

Hello from Tokyo
Find out what I found out in Tokyo.
I speak, write, think in English so ask me!

メールフォーム

お問い合わせはこちらから

名前:
メール:
件名:
本文:

英語メール相談サービスお試し1回無料

お急ぎ翻訳はこちら

ここのメール翻訳は本当に早い! 私も参加しています。

リンク

このブログをリンクに追加する